Bible

 

 

 

http://buchererpianos.ch/Psalmen_Buch2-Dateien/image001.jpg

 

 

 


 

Psalms Book 2 / Psalmen Buch 2 

 

 

Psalm 42

 

 

 

1 לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי־קֹרַח׃ 2 כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל־אֲפִיקֵי־מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים׃

1 To the chief Musician. An instruction; of the sons of Korah. As the hare pants after the water-brooks, so pants my soul after you, ELOHIM!

 

1 Dem Vorsänger. Ein Maskil von den Söhnen Korahs. Wie ein Hirsch lechzt nach Wasserbächen, also lechzt meine Seele nach dir, ELOHIM!

1 εις το τελος εις συνεσιν τοις υιοις κορε 2 ον τροπον επιποθει η ελαφος επι τας πηγας των υδατων ουτως επιποθει η ψυχη μου προς σε ο θεος

3 צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבֹוא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים׃

 

2 My soul thirsts for ELOHIM, for the living EL: when shall I come and appear before ELOHIM?

 

2 Meine Seele dürstet nach ELOHIM, nach dem lebendigen EL: Wann werde ich kommen und erscheinen vor ELOHIMS Angesicht?

 

3 εδιψησεν η ψυχη μου προς τον θεον τον ζωντα ποτε ηξω και οφθησομαι τω προσωπω του θεου

 

4 הָיְתָה־לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם יֹוםָם וָלָיְלָה בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל־הַיֹּום אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ׃

3 My tears have been my bread day and night, while they say to me all the day, Where is ELOHEICHA?

 

3 Meine Tränen sind mir zur Speise geworden Tag und Nacht, da man den ganzen Tag zu mir sagt: Wo ist ELOHEICHA?

 

4 εγενηθη μοι τα δακρυα μου αρτος ημερας και νυκτος εν τω λεγεσθαι μοι καθ' εκαστην ημεραν που εστιν ο θεος σου

 

5 אֵלֶּה אֶזְכְּרָה וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי כִּי אֶעֱבֹר בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד־בֵּית אֱלֹהִים בְּקֹול־רִנָּה וְתֹודָה הָמֹון חֹוגֵג׃

 

 

4 These things I remember and have poured out my soul within me: how I passed along with the multitude, how I went on with them to the house of ELOHIM, with the voice of joy and praise, a festive multitude.

 

4 Daran will ich gedenken und in mir ausschütten meine Seele, wie ich einherzog in der Schar, mit ihnen wallte zum Hause ELOHIMS, mit der Stimme des Jubels und des Lobes, eine feiernde Menge.

 

5 ταυτα εμνησθην και εξεχεα επ' εμε την ψυχην μου οτι διελευσομαι εν τοπω σκηνης θαυμαστης εως του οικου του θεου εν φωνη αγαλλιασεως και εξομολογησεως ηχου εορταζοντος

 

6 מַה־תִּשְׁתֹּוחֲחִי נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי הֹוחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עֹוד אֹודֶנּוּ יְשׁוּעֹות פָּנָיו׃

 

5 Why are you cast down, my soul, and are disquieted in me? hope in ELOHIM; for I shall yet praise him, for the health of his countenance.

 

5 Was beugst du dich nieder, meine Seele, und bist unruhig in mir? Harre auf ELOHIM! Denn ich werde ihn noch preisen für das Heil seines Angesichts.

 

6 ινα τι περιλυπος ει ψυχη και ινα τι συνταρασσεις με ελπισον επι τον θεον οτι εξομολογησομαι αυτω σωτηριον του προσωπου μου ο θεος μου

 

7 אֱלֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתֹּוחָח עַל־כֵּן אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמֹונִים מֵהַר מִצְעָר׃

 

6 ELOHAY, my soul is cast down within me; therefore do I remember you from the land of the Jordan, and the Hermons, from mount Mizar.

 

6 ELOHAY, es beugt sich nieder in mir meine Seele; darum gedenke ich deiner aus dem Lande des Jordan und des Hermon, vom Berge Mizhar.

 

7 προς εμαυτον η ψυχη μου εταραχθη δια τουτο μνησθησομαι σου εκ γης ιορδανου και ερμωνιιμ απο ορους μικρου

 

 

8 תְּהֹום־אֶל־תְּהֹום קֹורֵא לְקֹול צִנֹּורֶיךָ כָּל־מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ׃

7 Deep calls to deep at the noise of your cataracts; all your breakers and your billows are gone over me.

 

7 Tiefe ruft der Tiefe beim Brausen deiner Wassergüsse; alle deine Wogen und deine Wellen sind über mich hingegangen.

 

8 αβυσσος αβυσσον επικαλειται εις φωνην των καταρρακτων σου παντες οι μετεωρισμοι σου και τα κυματα σου επ' εμε διηλθον

 

9 יֹוםָם יְצַוֶּה יְהֹוָה חַסְדֹּו וּבַלַּיְלָה שִׁירָהּ עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי׃

 

 

8 In the day-time will YEHOVAH command his loving-kindness, and in the night his song shall be with me, a prayer to the EL of my life.

 

8 Des Tages wird YEHOVAH seine Güte entbieten, und des Nachts wird sein Lied bei mir sein, ein Gebet zu dem EL meines Lebens.

 

9 ημερας εντελειται κυριος το ελεος αυτου και νυκτος ωδη παρ' εμοι προσευχη τω θεω της ζωης μου

 

10 אֹומְרָה לְאֵל סַלְעִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִי לָמָּה־קֹדֵר אֵלֵךְ בְּלַחַץ אֹויֵב׃

 

9 I will say to EL my rock, Why have you forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

 

 

9 Sagen will ich zu EL, meinem Fels: Warum  du mich vergessen? Warum gehe ich trauernd einher wegen der Bedrückung des Feindes?

 

10 ερω τω θεω αντιλημπτωρ μου ει δια τι μου επελαθου ινα τι σκυθρωπαζων πορευομαι εν τω εκθλιβειν τον εχθρον μου

 

 

11 בְּרֶצַח בְּעַצְמֹותַי חֵרְפוּנִי צֹורְרָי בְּאָמְרָמ אֵלַי כָּל־הַיֹּום אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ׃

 

 

10 As with a crushing in my bones my adversaries reproach me, while they say to me all the day, Where is ELOHEICHA?

 

10 Wie eine Zermalmung in meinen Gebeinen höhnen mich meine Bedränger, indem sie den ganzen Tag zu mir sagen: Wo ist ELOHEICHA?

 

11 εν τω καταθλασαι τα οστα μου ωνειδισαν με οι θλιβοντες με εν τω λεγειν αυτους μοι καθ' εκαστην ημεραν που εστιν ο θεος σου

 

12 מַה־תִּשְׁתֹּוחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה־תֶּהֱמִי עָלָי הֹוחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עֹוד אֹודֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי׃

11 Why are you cast down, my soul? and why are you disquieted within me? hope in ELOHIM; for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and ELOHAY.

11 Was beugst du dich nieder, meine Seele, und was bist du unruhig in mir? Harre auf ELOHIM! Denn ich werde ihn noch preisen, der das Heil meines Angesichts und ELOHAY ist.

12 ινα τι περιλυπος ει ψυχη και ινα τι συνταρασσεις με ελπισον επι τον θεον οτι εξομολογησομαι αυτω η σωτηρια του προσωπου μου ο θεος μου

 

 

 

 

Psalm 43

 

 

 

1 שָׁפְטֵנִי אֱלֹהִים וְרִיבָה רִיבִי מִגֹּוי לֹא־חָסִיד מֵאִישׁ־מִרְמָה וְעַוְלָה תְפַלְּטֵנִי׃

1 Judge me, ELOHIM, and plead my cause against an unholy people; deliver me from the deceitful and unrighteous man.

1 Schaffe mir Recht, ELOHIM, und führe meinen Rechtsstreit wider ein unheilig Volk! Von dem Manne des Trugs und des Unrechts errette mich!

 

1 ψαλμος τω δαυιδ κρινον με ο θεος και δικασον την δικην μου εξ εθνους ουχ οσιου απο ανθρωπου αδικου και δολιου ρυσαι με

2 כִּי־אַתָּה אֱלֹהֵי מָעוּזִּי לָמָה זְנַחְתָּנִי לָמָּה־קֹדֵר אֶתְהַלֵּךְ בְּלַחַץ אֹויֵב׃

 

2 For you are the ELOHEY of my strength: why have you cast me off? Why go I about mourning because of the oppression of the enemy?

 

2 Denn du bist der ELOHEY meiner Stärke. Warum  du mich verworfen? Warum gehe ich trauernd einher wegen der Bedrückung des Feindes?

 

2 οτι συ ει ο θεος κραταιωμα μου ινα τι απωσω με και ινα τι σκυθρωπαζων πορευομαι εν τω εκθλιβειν τον εχθρον μου

 

 

3 שְׁלַח־אֹורְךָ וַאֲמִתְּךָ הֵמָּה יַנְחוּנִי יְבִיאוּנִי אֶל־הַר־קָדְשְׁךָ וְאֶל־מִשְׁכְּנֹותֶיךָ׃

 

3 Send out your light and your truth: they shall lead me, they shall bring me to your holy mount, and to your habitations.

 

3 Sende dein Licht und deine Wahrheit; sie sollen mich leiten, mich bringen zu deinem heiligen Berge und zu deinen Wohnungen.

 

3 εξαποστειλον το φως σου και την αληθειαν σου αυτα με ωδηγησαν και ηγαγον με εις ορος αγιον σου και εις τα σκηνωματα σου

 

4 וְאָבֹואָה אֶל־מִזְבַּח אֱלֹהִים אֶל־אֵל שִׂמְחַת גִּילִי וְאֹודְךָ בְכִנֹּור אֱלֹהִים אֱלֹהָי׃

 

4 Then will I go to the altar of ELOHIM, to the EL of the gladness of my joy: yea, upon the harp will I praise you, ELOHIM, ELOHAY.

 

4 So werde ich kommen zum Altar ELOHIMS, zu dem EL, der meine Jubelfreude ist, und werde dich preisen mit der Laute, ELOHIM, ELOHAY!

 

4 και εισελευσομαι προς το θυσιαστηριον του θεου προς τον θεον τον ευφραινοντα την νεοτητα μου εξομολογησομαι σοι εν κιθαρα ο θεος ο θεος μου

 

5 מַה־תִּשְׁתֹּוחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה־תֶּהֱמִי עָלָי הֹוחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עֹוד אֹודֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי׃

5 Why are you cast down, my soul? and why are you disquieted within me? hope in ELOHIM; for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and ELOHAY.

5 Was beugst du dich nieder, meine Seele, und was bist du unruhig in mir? Harre auf ELOHIM! Denn ich werde ihn noch preisen, der das Heil meines Angesichts und ELOHAY ist.

5 ινα τι περιλυπος ει ψυχη και ινα τι συνταρασσεις με ελπισον επι τον θεον οτι εξομολογησομαι αυτω σωτηριον του προσωπου μου ο θεος μου

 

 

 

 

Psalm 44

 

 

 

1 לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מַשְׂכִּיל׃ 2 אֱלֹהִים בְּאָזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּ אֲבֹותֵינוּ סִפְּרוּ־לָנוּ פֹּעַל פָּעַלְתָּ בִימֵיהֶם בִּימֵי קֶדֶם׃

1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. ELOHIM, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work you wrought in their days, in the days of old:

1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. ELOHIM, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt  in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.

 

1 εις το τελος τοις υιοις κορε εις συνεσιν ψαλμος 2 ο θεος εν τοις ωσιν ημων ηκουσαμεν οι πατερες ημων ανηγγειλαν ημιν εργον ο ειργασω εν ταις ημεραις αυτων εν ημεραις αρχαιαις

3 אַתָּה יָדְךָ גֹּויִם הֹורַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵם תָּרַע לְאֻמִּים וַתְּשַׁלְּחֵם׃

 

 

2 You, by your hand, you dispossessd the nations, but them you planted; you afflicted the nations, but them you caused to spread out.

 

2 Du, mit deiner Hand  du Nationen ausgetrieben, und sie  du gepflanzt, Völkerschaften  du verderbt, und sie  du ausgebreitet.

 

3 η χειρ σου εθνη εξωλεθρευσεν και κατεφυτευσας αυτους εκακωσας λαους και εξεβαλες αυτους

 

 

4 כִּי לֹא בְחַרְבָּם יָרְשׁוּ אָרֶץ וּזְרֹועָם לֹא־הֹושִׁיעָה לָּמֹו כִּי־יְמִינְךָ וּזְרֹועֲךָ וְאֹור פָּנֶיךָ כִּי רְצִיתָם׃

 

 

3 For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you  delighted in them.

 

3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.

 

4 ου γαρ εν τη ρομφαια αυτων εκληρονομησαν γην και ο βραχιων αυτων ουκ εσωσεν αυτους αλλ' η δεξια σου και ο βραχιων σου και ο φωτισμος του προσωπου σου οτι ευδοκησας εν αυτοις

 

5 אַתָּה־הוּא מַלְכִּי אֱלֹהִים צַוֵּה יְשׁוּעֹות יַעֲקֹב׃

4 You yourself are my king, ELOHIM: command deliverance for Jacob.

 

4 Du selbst bist mein König, ELOHIM; gebiete die Rettungen Jakobs!

 

5 συ ει αυτος ο βασιλευς μου και ο θεος μου ο εντελλομενος τας σωτηριας ιακωβ

 

6 בְּךָ צָרֵינוּ נְנַגֵּחַ בְּשִׁמְךָ נָבוּס קָמֵינוּ׃

 

5 Through you will we push down our adversaries; through your name will we tread them under that rise up against us.

 

5 Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.

 

6 εν σοι τους εχθρους ημων κερατιουμεν και εν τω ονοματι σου εξουθενωσομεν τους επανιστανομενους ημιν

 

7 כִּי לֹא בְקַשְׁתִּי אֶבְטָח וְחַרְבִּי לֹא תֹושִׁיעֵנִי׃

 

6 For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.

 

6 Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.

 

7 ου γαρ επι τω τοξω μου ελπιω και η ρομφαια μου ου σωσει με

 

8 כִּי הֹושַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵינוּ וּמְשַׂנְאֵינוּ הֱבִישֹׁותָ׃

 

7 For you have saved us from our adversaries, and put them to shame that hate us.

 

7 Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.

 

8 εσωσας γαρ ημας εκ των θλιβοντων ημας και τους μισουντας ημας κατησχυνας

 

9 בֵּאלֹהִים הִלַּלְנוּ כָל־הַיֹּום וְשִׁמְךָ לְעֹולָם נֹודֶה סֶלָה׃

 

8 In ELOHIM will we boast all the day, and we will praise your name for ever. Selah.

 

 

8 In ELOHIM rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. Sela.

 

9 εν τω θεω επαινεσθησομεθα ολην την ημεραν και εν τω ονοματι σου εξομολογησομεθα εις τον αιωνα διαψαλμα

 

10 אַף־זָנַחְתָּ וַתַּכְלִימֵנוּ וְלֹא־תֵצֵא בְּצִבְאֹותֵינוּ׃

 

9 But you cast off, and put us to confusion, and do not go forth with our armies;

9 Doch du  uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.

10 νυνι δε απωσω και κατησχυνας ημας και ουκ εξελευση εν ταις δυναμεσιν ημων

 

11 תְּשִׁיבֵנוּ אָחֹור מִנִּי־צָר וּמְשַׂנְאֵינוּ שָׁסוּ לָמֹו׃

 

10 You  made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;

 

10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.

 

11 απεστρεψας ημας εις τα οπισω παρα τους εχθρους ημων και οι μισουντες ημας διηρπαζον εαυτοις

 

12 תִּתְּנֵנוּ כְּצֹאן מַאֲכָל וּבַגֹּויִם זֵרִיתָנוּ׃

 

11 You  given us over like sheep appointed for meat, and scattered us among the nations;

11 Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen  du uns zerstreut.

 

12 εδωκας ημας ως προβατα βρωσεως και εν τοις εθνεσιν διεσπειρας ημας

 

13 תִּמְכֹּר־עַמְּךָ בְלֹא־הֹון וְלֹא־רִבִּיתָ בִּמְחִירֵיהֶם׃

12 You sold your people for nought, and  not increased your wealth by their price;

 

12 Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und  nicht hochgestellt ihren Preis.

 

13 απεδου τον λαον σου ανευ τιμης και ουκ ην πληθος εν τοις αλλαγμασιν αυτων

 

14 תְּשִׂימֵנוּ חֶרְפָּה לִשְׁכֵנֵינוּ לַעַג וָקֶלֶס לִסְבִיבֹותֵינוּ׃

 

13 You made us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;

 

13 Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.

 

14 εθου ημας ονειδος τοις γειτοσιν ημων μυκτηρισμον και καταγελωτα τοις κυκλω ημων

 

15 תְּשִׂימֵנוּ מָשָׁל בַּגֹּויִם מְנֹוד־רֹאשׁ בַּל־אֻמִּים׃

 

14 You made us a byword among the nations, a shaking of the head among the nations.

 

14 Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.

 

15 εθου ημας εις παραβολην εν τοις εθνεσιν κινησιν κεφαλης εν τοις λαοις

 

 

16 כָּל־הַיֹּום כְּלִמָּתִי נֶגְדִּי וּבֹשֶׁת פָּנַי כִּסָּתְנִי׃

 

15 All the day my confusion is before me, and the shame of my face has covered me,

 

 

15 Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,

 

16 ολην την ημεραν η εντροπη μου κατεναντιον μου εστιν και η αισχυνη του προσωπου μου εκαλυψεν με

 

17 מִקֹּול מְחָרֵף וּמְגַדֵּף מִפְּנֵי אֹויֵב וּמִתְנַקֵּם׃

 

16 Because of the voice of him that reproaches and blasphems; by reason of the enemy and the avenger.

 

16 wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.

 

17 απο φωνης ονειδιζοντος και παραλαλουντος απο προσωπου εχθρου και εκδιωκοντος

 

18 כָּל־זֹאת בָּאַתְנוּ וְלֹא שְׁכַחֲנוּךָ וְלֹא־שִׁקַּרְנוּ בִּבְרִיתֶךָ׃

 

17 All this is come upon us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely against your covenant:

 

17 Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.

 

18 ταυτα παντα ηλθεν εφ' ημας και ουκ επελαθομεθα σου και ουκ ηδικησαμεν εν διαθηκη σου

 

19 לֹא־נָסֹוג אָחֹור לִבֵּנוּ וַתֵּט אֲשֻׁרֵינוּ מִנִּי אָרְחֶךָ׃

 

18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your path;

 

 

18 Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;

 

19 και ουκ απεστη εις τα οπισω η καρδια ημων και εξεκλινας τας τριβους ημων απο της οδου σου

 

20 כִּי דִכִּיתָנוּ בִּמְקֹום תַּנִּים וַתְּכַס עָלֵינוּ בְצַלְמָוֶת׃

 

19 despite you crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.

 

19 obgleich du uns zermalmt  am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.

 

20 οτι εταπεινωσας ημας εν τοπω κακωσεως και επεκαλυψεν ημας σκια θανατου

 

 

21 אִם־שָׁכַחְנוּ שֵׁם אֱלֹהֵינוּ וַנִּפְרֹשׂ כַּפֵּינוּ לְאֵל זָר׃

 

20 If we had forgotten the name of ELOHEINU, and stretched out our hands to a strange el,  

 

 

20 Wenn wir vergessen hätten den Namen ELOHEINUS und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden El,

 

21 ει επελαθομεθα του ονοματος του θεου ημων και ει διεπετασαμεν χειρας ημων προς θεον αλλοτριον

 

22 הֲלֹא אֱלֹהִים יַחֲקָר־זֹאת כִּי־הוּא יֹדֵעַ תַּעֲלֻמֹות לֵב׃

 

21 Would not ELOHIM search this out? for he knows the secrets of the hearts.

 

21 würde ELOHIM das nicht erforschen? Denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.

 

22 ουχι ο θεος εκζητησει ταυτα αυτος γαρ γινωσκει τα κρυφια της καρδιας

 

23 כִּי־עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כָל־הַיֹּום נֶחְשַׁבְנוּ כְּצֹאן טִבְחָה׃

 

22 But for your sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.

 

22 Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.

23 οτι ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης

 

24 עוּרָה לָמָּה תִישַׁן אֲדֹנָי הָקִיצָה אַל־תִּזְנַח לָנֶצַח׃

 

23 Awake, why do you sleep, ADONAY? arise, cast us not off for ever.

 

23 Erwache! Warum schläfst du, ADONAY? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!  

 

24 εξεγερθητι ινα τι υπνοις κυριε αναστηθι και μη απωση εις τελος

 

25 לָמָּה־פָנֶיךָ תַסְתִּיר תִּשְׁכַּח עָנְיֵנוּ וְלַחֲצֵנוּ׃

24 Wherefore do you heed your face, and forget our affliction and our oppression?

 

 

24 Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?

 

25 ινα τι το προσωπον σου αποστρεφεις επιλανθανη της πτωχειας ημων και της θλιψεως ημων

 

26 כִּי שָׁחָה לֶעָפָר נַפְשֵׁנוּ דָּבְקָה לָאָרֶץ בִּטְנֵנוּ׃

 

25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaved to the earth.

 

25 Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.

 

26 οτι εταπεινωθη εις χουν η ψυχη ημων εκολληθη εις γην η γαστηρ ημων

 

27 קוּמָה עֶזְרָתָה לָּנוּ וּפְדֵנוּ לְמַעַן חַסְדֶּךָ׃

26 Rise up for our help, and redeem us for your loving-kindness' sake.

26 Stehe auf, uns zur Hilfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!

27 αναστα κυριε βοηθησον ημιν και λυτρωσαι ημας ενεκεν του ονοματος σου

 

 

 

Psalm 45

 

 

 

1 לַמְנַצֵּחַ עַל־שֹׁשַׁנִּים לִבְנֵי־קֹרַח מַשְׂכִּיל שִׁיר יְדִידֹת׃ 2 רָחַשׁ לִבִּי דָּבָר טֹוב אֹמֵר אָנִי מַעֲשַׂי לְמֶלֶךְ לְשֹׁונִי עֵט סֹופֵר מָהִיר׃

 

1 To the chief Musician. For Shoshannim. Of the sons of Korah. An instruction; a song of the Beloved. My heart is welling forth with a good matter: I say what I have composed touching the king. My tongue is the pen of a ready writer.

1 Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von den Söhnen Korahs; ein Maskil, ein Lied der Lieblichkeiten. Es wallt mein Herz von gutem Worte. Ich sage: Meine Gedichte dem Könige! Meine Zunge sei der Griffel eines fertigen Schreibers!

 

1 εις το τελος υπερ των αλλοιωθησομενων τοις υιοις κορε εις συνεσιν ωδη υπερ του αγαπητου 2 εξηρευξατο η καρδια μου λογον αγαθον λεγω εγω τα εργα μου τω βασιλει η γλωσσα μου καλαμος γραμματεως οξυγραφου

3 יָפְיָפִיתָ מִבְּנֵי אָדָם הוּצַק חֵן בְּשְׂפְתֹותֶיךָ עַל־כֵּן בֵּרַךְךָ אֱלֹהִים לְעֹולָם׃

 

2 You are fairer than the sons of men; grace is poured into your lips: therefore ELOHIM has blessed you for ever.

 

2 Du bist schöner als die Menschensöhne, Holdseligkeit ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat ELOHIM dich gesegnet ewiglich.

 

3 ωραιος καλλει παρα τους υιους των ανθρωπων εξεχυθη χαρις εν χειλεσιν σου δια τουτο ευλογησεν σε ο θεος εις τον αιωνα

 

4 חֲגֹור־חַרְבְּךָ עַל־יָרֵךְ גִּבֹּור הֹודְךָ וַהֲדָרֶךָ׃

3 Gird your sword upon your thigh, mighty one, in your majesty and your splendour;

3 Gürte dein Schwert um die Hüfte, du Held, deine Pracht und deine Majestät!

 

4 περιζωσαι την ρομφαιαν σου επι τον μηρον σου δυνατε τη ωραιοτητι σου και τω καλλει σου

5 וַהֲדָרְכָ צְלַח רְכַב עַל־דְּבַר־אֱמֶת וְעַנְוָה־צֶדֶק וְתֹורְךָ נֹורָאֹות יְמִינֶךָ׃

 

 

4 And in your splendour ride prosperously, because of truth and meekness and righteousness: and your right hand shall teach you terrible things.

 

4 Und in deiner Majestät ziehe glücklich hin um der Wahrheit willen und der Sanftmut und der Gerechtigkeit; und Furchtbares wird dich lehren deine Rechte.

 

5 και εντεινον και κατευοδου και βασιλευε ενεκεν αληθειας και πραυτητος και δικαιοσυνης και οδηγησει σε θαυμαστως η δεξια σου

 

6 חִצֶּיךָ שְׁנוּנִים עַמִּים תַּחְתֶּיךָ יִפְּלוּ בְּלֵב אֹויְבֵי הַמֶּלֶךְ׃

5 Your arrows are sharp, nations fall under you, in the heart of the king's enemies.

 

5 Deine Pfeile sind scharf, Völker fallen unter dir, im Herzen der Feinde des Königs.

 

6 τα βελη σου ηκονημενα δυνατε λαοι υποκατω σου πεσουνται εν καρδια των εχθρων του βασιλεως

 

7 כִּסְאֲךָ אֱלֹהִים עֹולָם וָעֶד שֵׁבֶט מִישֹׁר שֵׁבֶט מַלְכוּתֶךָ׃

 

6 Your throne, ELOHIM, is for ever and ever; a sceptre of uprightness is the sceptre of your kingdom:

 

6 Dein Thron, ELOHIM, ist immer und ewiglich, ein Zepter der Aufrichtigkeit ist das Zepter deines Reiches.

 

7 ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα του αιωνος ραβδος ευθυτητος η ραβδος της βασιλειας σου

 

8 אָהַבְתָּ צֶּדֶק וַתִּשְׂנָא רֶשַׁע עַל־כֵּן מְשָׁחֲךָ אֱלֹהִים אֱלֹהֶיךָ שֶׁמֶן שָׂשֹׂון מֵחֲבֵרֶיךָ׃

 

7 You have loved righteousness, and hated wickedness; therefore ELOHIM ELOHEICHA has anointed you with the oil of gladness above your companions.

 

7 Gerechtigkeit hast du geliebt und Gesetzlosigkeit gehaßt: darum hat ELOHIM ELOHEICHA dich gesalbt mit Freudenöl, mehr als deine Genossen.

 

8 ηγαπησας δικαιοσυνην και εμισησας ανομιαν δια τουτο εχρισεν σε ο θεος ο θεος σου ελαιον αγαλλιασεως παρα τους μετοχους σου

 

9 מֹר־וַאֲהָלֹות קְצִיעֹות כָּל־בִּגְדֹתֶיךָ מִן־הֵיכְלֵי שֵׁן מִנִּי שִׂמְּחוּךָ׃

 

8 Myrrh and aloes, cassia, are all your garments; out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.

 

8 Myrrhen und Aloe, Kassia sind alle deine Kleider; aus Palästen von Elfenbein erfreut dich Saitenspiel.

 

9 σμυρνα και στακτη και κασια απο των ιματιων σου απο βαρεων ελεφαντινων εξ ων ηυφραναν σε

 

10 בְּנֹות מְלָכִים בְּיִקְּרֹותֶיךָ נִצְּבָה שֵׁגַל לִימִינְךָ בְּכֶתֶם אֹופִיר׃

 

 

9 Kings' daughters are among your honourable women; upon your right hand stands the queen in gold of Ophir.

 

 

9 Königstöchter sind unter deinen herrlichen; die Königin steht zu deiner Rechten in Gold von Ophir.

 

 

10 θυγατερες βασιλεων εν τη τιμη σου παρεστη η βασιλισσα εκ δεξιων σου εν ιματισμω διαχρυσω περιβεβλημενη πεποικιλμενη

 

11 שִׁמְעִי־בַת וּרְאִי וְהַטִּי אָזְנֵךְ וְשִׁכְחִי עַמֵּךְ וּבֵית אָבִיךְ׃

 

10 Hearken, daughter, and see, and incline your ear; and forget your own people and your father's house:

 

10 Höre, Tochter, und sieh, und neige dein Ohr; und vergiß deines Volkes und deines Vaters Hauses!

 

11 ακουσον θυγατερ και ιδε και κλινον το ους σου και επιλαθου του λαου σου και του οικου του πατρος σου

 

12 וְיִתְאָו הַמֶּלֶךְ יָפְיֵךְ כִּי־הוּא אֲדֹנַיִךְ וְהִשְׁתַּחֲוִי־לֹו׃

 

11 And the king will desire your beauty; for he is ADONAYICH, and worship you him.

 

11 Und der König wird deine Schönheit begehren, denn er ist ADONAYICH: so huldige ihm!

12 οτι επεθυμησεν ο βασιλευς του καλλους σου οτι αυτος εστιν ο κυριος σου

 

13 וּבַת־צֹר בְּמִנְחָה פָּנַיִךְ יְחַלּוּ עֲשִׁירֵי עָם׃

 

12 And the daughter of Tyre with a gift, the rich ones among the people, shall court your favour.

 

12 Und die Tochter Tyrus, die Reichen des Volkes, werden deine Gunst suchen mit Geschenken.

 

13 και προσκυνησουσιν αυτω θυγατερες τυρου εν δωροις το προσωπον σου λιτανευσουσιν οι πλουσιοι του λαου

 

14 כָּל־כְּבוּדָּה בַת־מֶלֶךְ פְּנִימָה מִמִּשְׁבְּצֹות זָהָב לְבוּשָׁהּ׃

 

13 All glorious is the king's daughter within; her clothing is of worked gold:

 

 

13 Ganz herrlich ist des Königs Tochter drinnen, von Goldwirkerei ihr Gewand;

 

 

14 πασα η δοξα αυτης θυγατρος βασιλεως εσωθεν εν κροσσωτοις χρυσοις περιβεβλημενη πεποικιλμενη

 

15 לִרְקָמֹות תּוּבַל לַמֶּלֶךְ בְּתוּלֹות אַחֲרֶיהָ רֵעֹותֶיהָ מוּבָאֹות לָךְ׃

 

 

14 She shall be brought to the king in raiment of embroidery; the virgins behind her, her companions, shall be brought in to you:

 

14 in buntgewirkten Kleidern wird sie zum König geführt werden; Jungfrauen hinter ihr her, ihre Gefährtinnen, werden zu dir gebracht werden.

 

15 απενεχθησονται τω βασιλει παρθενοι οπισω αυτης αι πλησιον αυτης απενεχθησονται σοι

 

 

16 תּוּבַלְנָה בִּשְׂמָחֹת וָגִיל תְּבֹאֶינָה בְּהֵיכַל מֶלֶךְ׃

 

15 With joy and gladness shall they be brought; they shall enter into the king's palace.

 

 

15 Sie werden geführt werden unter Freude und Jubel, sie werden einziehen in den Palast des Königs.

 

16 απενεχθησονται εν ευφροσυνη και αγαλλιασει αχθησονται εις ναον βασιλεως

 

 

17 תַּחַת אֲבֹתֶיךָ יִהְיוּ בָנֶיךָ תְּשִׁיתֵמֹו לְשָׂרִים בְּכָל־הָאָרֶץ׃

 

16 Instead of your fathers shall be your sons; you shall make them princes in all the earth.

 

 

16 An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; zu Fürsten wirst du sie einsetzen im ganzen Lande.

 

17 αντι των πατερων σου εγενηθησαν σοι υιοι καταστησεις αυτους αρχοντας επι πασαν την γην

 

18 אַזְכִּירָה שִׁמְךָ בְּכָל־דֹּר וָדֹר עַל־כֵּן עַמִּים יְהֹודֻךָ לְעֹלָם וָעֶד׃

17 I will make your name to be remembered throughout all generations; therefore shall the nations praise you for ever and ever.

17 Ich will deines Namens gedenken lassen alle Geschlechter hindurch; darum werden die Völker dich preisen immer und ewiglich.

18 μνησθησονται του ονοματος σου εν παση γενεα και γενεα δια τουτο λαοι εξομολογησονται σοι εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος

 

 

 

Psalm 46

 

 

 

1 לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמֹור׃

1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.

 

1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.

1 εις το τελος υπερ των υιων κορε ψαλμος

2 כָּל־הָעַמִּים תִּקְעוּ־כָף הָרִיעוּ לֵאלֹהִים בְּקֹול רִנָּה׃

 

All ye nations, clap your hands; shout unto ELOHIM with a voice of triumph!

 

Ihr Völker alle, klatschet in die Hände! Jauchzet ELOHIM mit Jubelschall!

 

2 παντα τα εθνη κροτησατε χειρας αλαλαξατε τω θεω εν φωνη αγαλλιασεως

 

3 כִּי־יְהֹוָה עֶלְיֹון נֹורָא מֶלֶךְ גָּדֹול עַל־כָּל־הָאָרֶץ׃

 

2 For YEHOVAH, the Most High, is terrible, a great king over all the earth.

 

2 Denn YEHOVAH, der Höchste, ist furchtbar, ein großer König über die ganze Erde.

 

3 οτι κυριος υψιστος φοβερος βασιλευς μεγας επι πασαν την γην

 

4 יַדְבֵּר עַמִּים תַּחְתֵּינוּ וּלְאֻמִּים תַּחַת רַגְלֵינוּ׃

 

3 He subdues the nations under us, and the nations under our feet.

 

3 Er unterwarf uns die Völker, und die Völkerschaften unter unsere Füße.

 

4 υπεταξεν λαους ημιν και εθνη υπο τους ποδας ημων

 

5 יִבְחַר־לָנוּ אֶת־נַחֲלָתֵנוּ אֶת גְּאֹון יַעֲקֹב אֲשֶׁר־אָהֵב סֶלָה׃

 

4 He has chosen our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.

 

4 Er erwählte für uns unser Erbteil, den Stolz Jakobs, den er geliebt hat. Sela.

 

5 εξελεξατο ημιν την κληρονομιαν αυτου την καλλονην ιακωβ ην ηγαπησεν διαψαλμα

 

6 עָלָה אֱלֹהִים בִּתְרוּעָה יְהֹוָה בְּקֹול שֹׁופָר׃

 

5 ELOHIM is gone up amid shouting, YEHOVAH amid the sound of the trumpet.

 

5 ELOHIM ist emporgestiegen unter Jauchzen, YEHOVAH unter Posaunenschall.

 

6 ανεβη ο θεος εν αλαλαγμω κυριος εν φωνη σαλπιγγος

 

7 זַמְּרוּ אֱלֹהִים זַמֵּרוּ זַמְּרוּ לְמַלְכֵּנוּ זַמֵּרוּ׃

 

6 Sing psalms of ELOHIM, sing psalms; sing psalms to our King, sing psalms!

 

6 Singet ELOHIM Psalmen, singet Psalmen; singet Psalmen unserem König, singet Psalmen!

 

7 ψαλατε τω θεω ημων ψαλατε ψαλατε τω βασιλει ημων ψαλατε

 

8 כִּי מֶלֶךְ כָּל־הָאָרֶץ אֱלֹהִים זַמְּרוּ מַשְׂכִּיל׃

 

7 For ELOHIM is the King of all the earth; sing psalms with understanding.

 

7 Denn ELOHIM ist König der ganzen Erde; singet Psalmen mit Einsicht!

 

8 οτι βασιλευς πασης της γης ο θεος ψαλατε συνετως

 

9 מָלַךְ אֱלֹהִים עַל־גֹּויִם אֱלֹהִים יָשַׁב עַל־כִּסֵּא קָדְשֹׁו׃

 

8 ELOHIM reigns over the nations; ELOHIM sits upon the throne of his holiness.

 

8 ELOHIM regiert über die Nationen; ELOHIM hat sich auf den Thron seiner Heiligkeit gesetzt.

 

9 εβασιλευσεν ο θεος επι τα εθνη ο θεος καθηται επι θρονου αγιου αυτου

 

10 נְדִיבֵי עַמִּים נֶאֱסָפוּ עַם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם כִּי לֵאלֹהִים מָגִנֵּי־אֶרֶץ מְאֹד נַעֲלָה׃

9 The willing-hearted of the nations have gathered together, with the people of the ELOHEY of Abraham. For unto ELOHIM belong the shields of the earth: he is greatly exalted.

9 Die Edlen der Völker haben sich versammelt und das Volk des ELOHEY Abrahams; denn die Schilde der Erde sind ELOHIMS; er ist sehr erhaben.

10 αρχοντες λαων συνηχθησαν μετα του θεου αβρααμ οτι του θεου οι κραταιοι της γης σφοδρα επηρθησαν

 

 

 

Psalm 47

 

 

 

1 לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמֹור׃ 2 כָּל־הָעַמִּים תִּקְעוּ־כָף הָרִיעוּ לֵאלֹהִים בְּקֹול רִנָּה׃

1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. All ye nations, clap your hands; shout unto ELOHIM with the voice of triumph!

 

1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Ihr Völker alle, klatschet in die Hände! Jauchzet ELOHIM mit Jubelschall!

1 εις το τελος υπερ των υιων κορε ψαλμος 2 παντα τα εθνη κροτησατε χειρας αλαλαξατε τω θεω εν φωνη αγαλλιασεως

3 כִּי־יְהֹוָה עֶלְיֹון נֹורָא מֶלֶךְ גָּדֹול עַל־כָּל־הָאָרֶץ׃

 

2 For YEHOVAH, the Most High, is terrible, a great king over all the earth.

 

2 Denn YEHOVAH, der Höchste, ist furchtbar, ein großer König über die ganze Erde.

 

3 οτι κυριος υψιστος φοβερος βασιλευς μεγας επι πασαν την γην

 

4 יַדְבֵּר עַמִּים תַּחְתֵּינוּ וּלְאֻמִּים תַּחַת רַגְלֵינוּ׃

 

3 He subdueth the nations under us, and the nations under our feet.

 

3 Er unterwarf uns die Völker, und die Völkerschaften unter unsere Füße.

 

4 υπεταξεν λαους ημιν και εθνη υπο τους ποδας ημων

 

5 יִבְחַר־לָנוּ אֶת־נַחֲלָתֵנוּ אֶת גְּאֹון יַעֲקֹב אֲשֶׁר־אָהֵב סֶלָה׃

 

4 He has chosen our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.

 

4 Er erwählte für uns unser Erbteil, den Stolz Jakobs, den er geliebt hat. Sela.

 

5 εξελεξατο ημιν την κληρονομιαν αυτου την καλλονην ιακωβ ην ηγαπησεν διαψαλμα

 

6 עָלָה אֱלֹהִים בִּתְרוּעָה יְהֹוָה בְּקֹול שֹׁופָר׃

 

5 ELOHIM is gone up amid shouting, YEHOVAH amid the sound of the trumpet.  

 

5 ELOHIM ist emporgestiegen unter Jauchzen, YEHOVAH unter Posaunenschall.

 

6 ανεβη ο θεος εν αλαλαγμω κυριος εν φωνη σαλπιγγος

 

7 זַמְּרוּ אֱלֹהִים זַמֵּרוּ זַמְּרוּ לְמַלְכֵּנוּ זַמֵּרוּ׃

 

6 Sing psalms of ELOHIM, sing psalms; sing psalms to our King, sing psalms!  

 

6 Singet ELOHIM Psalmen, singet Psalmen; singet Psalmen unserem König, singet Psalmen!

 

7 ψαλατε τω θεω ημων ψαλατε ψαλατε τω βασιλει ημων ψαλατε

 

8 כִּי מֶלֶךְ כָּל־הָאָרֶץ אֱלֹהִים זַמְּרוּ מַשְׂכִּיל׃

 

7 For ELOHIM is the King of all the earth; sing psalms with understanding.

 

7 Denn ELOHIM ist König der ganzen Erde; singet Psalmen mit Einsicht!

 

8 οτι βασιλευς πασης της γης ο θεος ψαλατε συνετως

 

9 מָלַךְ אֱלֹהִים עַל־גֹּויִם אֱלֹהִים יָשַׁב עַל־כִּסֵּא קָדְשֹׁו׃

 

8 ELOHIM reigneth over the nations; ELOHIM sits upon the throne of his holiness.

 

8 ELOHIM regiert über die Nationen; ELOHIM hat sich auf den Thron seiner Heiligkeit gesetzt.

 

9 εβασιλευσεν ο θεος επι τα εθνη ο θεος καθηται επι θρονου αγιου αυτου

 

10 נְדִיבֵי עַמִּים נֶאֱסָפוּ עַם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם כִּי לֵאלֹהִים מָגִנֵּי־אֶרֶץ מְאֹד נַעֲלָה׃

9 The willing-hearted of the nations have gathered together, with the people of the ELOHEY of Abraham. For unto ELOHIM belong the shields of the earth: he is greatly exalted.

9 Die Edlen der Völker haben sich versammelt und das Volk des ELOHEY Abrahams; denn die Schilde der Erde sind ELOHIMS; er ist sehr erhaben.

10 αρχοντες λαων συνηχθησαν μετα του θεου αβρααμ οτι του θεου οι κραταιοι της γης σφοδρα επηρθησαν

 

 

 

 

Psalm 48

 

 

 

1 שִׁיר מִזְמֹור לִבְנֵי־קֹרַח׃ 2 גָּדֹול יְהֹוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ הַר־קָדְשֹׁו׃

1 A Song; a Psalm. Of the sons of Korah. Great is YEHOVAH, and greatly to be praised in the city of ELOHEINU, in the hill of his holiness.

 

1 Ein Lied, ein Psalm. Von den Söhnen Korahs. Groß ist YEHOVAH und sehr zu loben in der Stadt ELOHEINUS, auf seinem heiligen Berge.

1 ψαλμος ωδης τοις υιοις κορε δευτερα σαββατου 2 μεγας κυριος και αινετος σφοδρα εν πολει του θεου ημων ορει αγιω αυτου

 

3 יְפֵה נֹוף מְשֹׂושׂ כָּל־הָאָרֶץ הַר־צִיֹּון יַרְכְּתֵי צָפֹון קִרְיַת מֶלֶךְ רָב׃

 

2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.

 

2 Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.

 

3 ευ ριζων αγαλλιαματι πασης της γης ορη σιων τα πλευρα του βορρα η πολις του βασιλεως του μεγαλου

 

4 אֱלֹהִים בְּאַרְמְנֹותֶיהָ נֹודַע לְמִשְׂגָּב׃

 

3 ELOHIM is known in her palaces as a high fortress.

 

3 ELOHIM ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.

 

4 ο θεος εν ταις βαρεσιν αυτης γινωσκεται οταν αντιλαμβανηται αυτης

 

5 כִּי־הִנֵּה הַמְּלָכִים נֹועֲדוּ עָבְרוּ יַחְדָּו׃

 

4 For behold, the kings assembled themselves, they passed by together;

 

4 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.

 

5 οτι ιδου οι βασιλεις συνηχθησαν ηλθοσαν επι το αυτο

 

6 הֵמָּה רָאוּ כֵּן תָּמָהוּ נִבְהֲלוּ נֶחְפָּזוּ׃

 

 

5 They saw, so they marvelled; they were troubled, they fled in consternation:

 

5 Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.

 

6 αυτοι ιδοντες ουτως εθαυμασαν εταραχθησαν εσαλευθησαν

 

7 רְעָדָה אֲחָזָתַם שָׁם חִיל כַּיֹּולֵדָה׃

 

 

6 Trembling took hold upon them there; anguish, as of a woman in travail.

 

6 Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.

 

7 τρομος επελαβετο αυτων εκει ωδινες ως τικτουσης

 

8 בְּרוּחַ קָדִים תְּשַׁבֵּר אֳנִיֹּות תַּרְשִׁישׁ׃

 

7 With an east wind you broken the ships of Tarshish.

 

7 Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.

 

8 εν πνευματι βιαιω συντριψεις πλοια θαρσις

 

 

9 כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ כֵּן רָאִינוּ בְּעִיר־יְהֹוָה צְבָאֹות בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהִים יְכֹונְנֶהָ עַד־עֹולָם סֶלָה׃

 

8 As we have heard, so have we seen, in the city of YEHOVAH of hosts, in the city of ELOHEINU: ELOHIM does establish it for ever. Selah.

 

 

8 Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt YEHOVAHS der Heerscharen, in der Stadt unseres ELOHEINUS: ELOHIM wird sie befestigen bis in Ewigkeit. Sela.

 

9 καθαπερ ηκουσαμεν ουτως ειδομεν εν πολει κυριου των δυναμεων εν πολει του θεου ημων ο θεος εθεμελιωσεν αυτην εις τον αιωνα διαψαλμα

 

10 דִּמִּינוּ אֱלֹהִים חַסְדֶּךָ בְּקֶרֶב הֵיכָלֶךָ׃

9 We have thought, ELOHIM, of your loving-kindness, in the midst of your temple.

 

9 Wir haben gedacht, ELOHIM, an deine Güte, im Innern deines Tempels.

 

10 υπελαβομεν ο θεος το ελεος σου εν μεσω του ναου σου

 

11 כְּשִׁמְךָ אֱלֹהִים כֵּן תְּהִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶרֶץ צֶדֶק מָלְאָה יְמִינֶךָ׃

 

10 According to your name, ELOHIM, so is your praise to the ends of the earth: your right hand is full of righteousness.

 

10 Wie dein Name, ELOHIM, also ist dein Lob bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.

 

11 κατα το ονομα σου ο θεος ουτως και η αινεσις σου επι τα περατα της γης δικαιοσυνης πληρης η δεξια σου

 

12 יִשְׂמַח הַר־צִיֹּון תָּגֵלְנָה בְּנֹות יְהוּדָה לְמַעַן מִשְׁפָּטֶיךָ׃

 

11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of your judgments.

 

 

11 Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!

 

12 ευφρανθητω το ορος σιων αγαλλιασθωσαν αι θυγατερες της ιουδαιας ενεκεν των κριματων σου κυριε

 

13 סֹבּוּ צִיֹּון וְהַקִּיפוּהָ סִפְרוּ מִגְדָּלֶיהָ׃

 

12 Walk about Zion, and go round about her: count the towers thereof;

 

12 Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;

 

13 κυκλωσατε σιων και περιλαβετε αυτην διηγησασθε εν τοις πυργοις αυτης

 

14 שִׁיתוּ לִבְּכֶם לְחֵילָה פַּסְּגוּ אַרְמְנֹותֶיהָ לְמַעַן תְּסַפְּרוּ לְדֹור אַחֲרֹון׃

 

13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces: that ye may tell it to the generation following.

 

13 betrachtet genau seine Wälle, mustert seine Paläste, damit ihr's erzählet dem künftigen Geschlecht!

 

14 θεσθε τας καρδιας υμων εις την δυναμιν αυτης και καταδιελεσθε τας βαρεις αυτης οπως αν διηγησησθε εις γενεαν ετεραν

 

15 כִּי זֶה אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ עֹולָם וָעֶד הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַל־מוּת׃

14 For this ELOHIM is ELOHEINU for ever and ever; he will be our guide until death.

14 Denn dieser ELOHIM ist ELOHEINU immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.

15 οτι ουτος εστιν ο θεος ο θεος ημων εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος αυτος ποιμανει ημας εις τους αιωνας

 

 

 

Psalm 49

 

 

 

1 לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמֹור׃ 2 שִׁמְעוּ־זֹאת כָּל־הָעַמִּים הַאֲזִינוּ כָּל־יֹשְׁבֵי חָלֶד׃

1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all you nations; give ear, all inhabitants of the world:

 

1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;

1 εις το τελος τοις υιοις κορε ψαλμος 2 ακουσατε ταυτα παντα τα εθνη ενωτισασθε παντες οι κατοικουντες την οικουμενην

3 גַּם־בְּנֵי אָדָם גַּם־בְּנֵי־אִישׁ יַחַד עָשִׁיר וְאֶבְיֹון׃

2 Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.

 

2 sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!

 

3 οι τε γηγενεις και οι υιοι των ανθρωπων επι το αυτο πλουσιος και πενης

 

4 פִּי יְדַבֵּר חָכְמֹות וְהָגוּת לִבִּי תְבוּנֹות׃

3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:

3 Mein Mund soll Weisheit reden, und das Sinnen meines Herzens soll Einsicht sein.

 

4 το στομα μου λαλησει σοφιαν και η μελετη της καρδιας μου συνεσιν

 

5 אַטֶּה לְמָשָׁל אָזְנִי אֶפְתַּח בְּכִנֹּור חִידָתִי׃

4 I will incline my ear to a parrable, I will open my riddle upon the harp.

 

4 Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel eröffnen bei der Laute.

 

5 κλινω εις παραβολην το ους μου ανοιξω εν ψαλτηριω το προβλημα μου

 

6 לָמָּה אִירָא בִּימֵי רָע עֲוֹן עֲקֵבַי יְסוּבֵּנִי׃

 

5 Wherefore should I fear in the days of adversity, when the iniquity of my supplanters encompasse me?

 

5 Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Übels, wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt.

 

6 ινα τι φοβουμαι εν ημερα πονηρα η ανομια της πτερνης μου κυκλωσει με

 

 

7 הַבֹּטְחִים עַל־חֵילָם וּבְרֹב עָשְׁרָם יִתְהַלָּלוּ׃

 

6 They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. 

 

6 Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen?

 

7 οι πεποιθοτες επι τη δυναμει αυτων και επι τω πληθει του πλουτου αυτων καυχωμενοι

 

8 אָח לֹא־פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁ לֹא־יִתֵּן לֵאלֹהִים כָּפְרֹו׃

 

7 None can by any means redeem his brother, nor give to ELOHIM a ransom for him,

 

7 Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er ELOHIM sein Lösegeld geben,

 

8 αδελφος ου λυτρουται λυτρωσεται ανθρωπος ου δωσει τω θεω εξιλασμα αυτου

 

9 וְיֵקַר פִּדְיֹון נַפְשָׁם וְחָדַל לְעֹולָם׃

 

 

8 For the redemption of their soul is costly (the cross of Jesus!), and must be given up for ever,

 

8 Denn kostbar ist die Erlösung ihrer Seele (die Kreuzigung Jesu!), und er muß davon abstehen auf ewig

 

9 και την τιμην της λυτρωσεως της ψυχης αυτου

 

10 וִיחִי־עֹוד לָנֶצַח לֹא יִרְאֶה הַשָּׁחַת׃

 

9 That he should still live perpetually, and not see corruption. (Jesus resurrection)

 

 

9 daß er fortlebe immerdar, die Grube nicht sehe. (die Auferstehung Jesu)

 

 

10 και εκοπασεν εις τον αιωνα και ζησεται εις τελος οτι ουκ οψεται καταφθοραν οταν ιδη σοφους αποθνησκοντας

 

11 כִּי יִרְאֶה חֲכָמִים יָמוּתוּ יַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּ וְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים חֵילָם׃

 

10 For he sees that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.

 

10 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, daß der Tor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen.

 

11 επι το αυτο αφρων και ανους απολουνται και καταλειψουσιν αλλοτριοις τον πλουτον αυτων

 

12 קִרְבָּם בָּתֵּימֹו לְעֹולָם מִשְׁכְּנֹתָם לְדֹר וָדֹר קָרְאוּ בִשְׁמֹותָם עֲלֵי אֲדָמֹות׃

 

11 Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.

 

11 Ihr Gedanke ist, daß ihre Häuser stehen in Ewigkeit, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen Ländereien nach ihrem Namen.

 

12 και οι ταφοι αυτων οικιαι αυτων εις τον αιωνα σκηνωματα αυτων εις γενεαν και γενεαν επεκαλεσαντο τα ονοματα αυτων επι των γαιων αυτων

 

13 וְאָדָם בִּיקָר בַּל־יָלִין נִמְשַׁל כַּבְּהֵמֹות נִדְמוּ׃

 

12 Nevertheless, the man being in honour, abides not: he is like the beasts that perishes.

 

 

12 Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.

 

 

13 και ανθρωπος εν τιμη ων ου συνηκεν παρασυνεβληθη τοις κτηνεσιν τοις ανοητοις και ωμοιωθη αυτοις

 

14 זֶה דַרְכָּם כֵּסֶל לָמֹו וְאַחֲרֵיהֶם בְּפִיהֶם יִרְצוּ סֶלָה׃

 

13 This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. Selah.

 

 

13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit; und die nach ihnen kommen, haben Wohlgefallen an ihren Worten. Sela.

 

14 αυτη η οδος αυτων σκανδαλον αυτοις και μετα ταυτα εν τω στοματι αυτων ευδοκησουσιν διαψαλμα

 

15 כַּצֹּאן לִשְׁאֹול שַׁתּוּ מָוֶת יִרְעֵם וַיִּרְדּוּ בָם יְשָׁרִים לַבֹּקֶר וְצִירָם לְבַלֹּות שְׁאֹול מִזְּבֻל לֹו׃

 

 

 

14 Like sheep are they laid in Sheol: Death feeds on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them.

 

14 Man legt sie in den Scheol wie Schafe, der Tod weidet sie; und am Morgen herrschen die Aufrichtigen über sie; und ihre Gestalt wird der Scheol verzehren, fern von ihrer Wohnung.

 

 

15 ως προβατα εν αδη εθεντο θανατος ποιμαινει αυτους και κατακυριευσουσιν αυτων οι ευθεις το πρωι και η βοηθεια αυτων παλαιωθησεται εν τω αδη εκ της δοξης αυτων

 

 

16 אַךְ־אֱלֹהִים יִפְדֶּה נַפְשִׁי מִיַּד־שְׁאֹול כִּי יִקָּחֵנִי סֶלָה׃

15 But ELOHIM will redeem my soul from the power of Sheol (death): for he will receive me. Selah.

 

15 ELOHIM aber wird meine Seele erlösen von der Gewalt des Scheols (Todes); denn er wird mich aufnehmen. Sela.  

16 πλην ο θεος λυτρωσεται την ψυχην μου εκ χειρος αδου οταν λαμβανη με διαψαλμα

 

17 אַל־תִּירָא כִּי־יַעֲשִׁר אִישׁ כִּי־יִרְבֶּה כְּבֹוד בֵּיתֹו׃

 

16 Be not afraid when a man become rich, when the glory of his house is increased:

 

 

16 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, wenn sich vergrößert die Herrlichkeit seines Hauses.

 

17 μη φοβου οταν πλουτηση ανθρωπος και οταν πληθυνθη η δοξα του οικου αυτου

 

 

18 כִּי לֹא בְמֹותֹו יִקַּח הַכֹּל לֹא־יֵרֵד אַחֲרָיו כְּבֹודֹו׃

 

17 For when he dies, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.

 

 

17 Denn wenn er stirbt, nimmt er das alles nicht mit; nicht folgt ihm hinab seine Herrlichkeit.

 

18 οτι ουκ εν τω αποθνησκειν αυτον λημψεται τα παντα ουδε συγκαταβησεται αυτω η δοξα αυτου

 

19 כִּי־נַפְשֹׁו בְּחַיָּיו יְבָרֵךְ וְיֹודֻךָ כִּי־תֵיטִיב לָךְ׃

 

18 Though he blesses his soul in his lifetime, and men will praise you when you do well to yourself,

 

18 Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust,

 

19 οτι η ψυχη αυτου εν τη ζωη αυτου ευλογηθησεται εξομολογησεται σοι οταν αγαθυνης αυτω

 

20 תָּבֹוא עַד־דֹּור אֲבֹותָיו עַד־נֵצַח לֹא יִרְאוּ־אֹור׃

 

19 It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.

 

 

19 sie wird kommen zu dem Geschlecht seiner Väter; nimmermehr werden sie das Licht sehen.

 

20 εισελευσεται εως γενεας πατερων αυτου εως αιωνος ουκ οψεται φως

 

 

21 אָדָם בִּיקָר וְלֹא יָבִין נִמְשַׁל כַּבְּהֵמֹות נִדְמוּ׃

20 The man that is in honour, and understands not, is like the beasts that perish.

20 Der Mensch, der in Ansehen ist und keine Einsicht hat, gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.

21 ανθρωπος εν τιμη ων ου συνηκεν παρασυνεβληθη τοις κτηνεσιν τοις ανοητοις και ωμοιωθη αυτοις

 

 

 

Psalm 50

 

 

 

1 מִזְמֹור לְאָסָף אֵל אֱלֹהִים יְהֹוָה דִּבֶּר וַיִּקְרָא־אָרֶץ מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ עַד־מְבֹאֹו׃

1 A Psalm. Of Asaph. EL Elohim-YEHOVAH has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.

1 Ein Psalm; von Asaph. EL ELOHIM YEHOVAH hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.

 

1 ψαλμος τω ασαφ θεος θεων κυριος ελαλησεν και εκαλεσεν την γην απο ανατολων ηλιου και μεχρι δυσμων

2 מִצִּיֹּון מִכְלַל־יֹפִי אֱלֹהִים הֹופִיעַ׃

 

 

2 Out of Zion, the perfection of beauty, ELOHIM has shined.

 

2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist ELOHIM hervorgestrahlt.

 

2 εκ σιων η ευπρεπεια της ωραιοτητος αυτου ο θεος εμφανως ηξει

 

3 יָבֹא אֱלֹהֵינוּ וְאַל־יֶחֱרַשׁ אֵשׁ־לְפָנָיו תֹּאכֵל וּסְבִיבָיו נִשְׂעֲרָה מְאֹד׃

 

3 ELOHEINU will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.

 

3 ELOHEINU kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.

 

3 ο θεος ημων και ου παρασιωπησεται πυρ εναντιον αυτου καυθησεται και κυκλω αυτου καταιγις σφοδρα

 

4 יִקְרָא אֶל־הַשָּׁמַיִם מֵעָל וְאֶל־הָאָרֶץ לָדִין עַמֹּו׃

 

4 He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:

 

4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:

 

4 προσκαλεσεται τον ουρανον ανω και την γην διακριναι τον λαον αυτου

 

5 אִסְפוּ־לִי חֲסִידָי כֹּרְתֵי בְרִיתִי עֲלֵי־זָבַח׃

 

5 Gather to me my holy ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!

 

5 Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!

 

5 συναγαγετε αυτω τους οσιους αυτου τους διατιθεμενους την διαθηκην αυτου επι θυσιαις

 

6 וַיַּגִּידוּ שָׁמַיִם צִדְקֹו כִּי־אֱלֹהִים שֹׁפֵט הוּא סֶלָה׃

 

6 And the heavens shall declare his righteousness; for ELOHIM executs judgment himself. Selah.

 

6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn ELOHIM ist es, der richtet. Sela.

 

6 και αναγγελουσιν οι ουρανοι την δικαιοσυνην αυτου οτι ο θεος κριτης εστιν διαψαλμα

 

7 שִׁמְעָה עַמִּי וַאֲדַבֵּרָה יִשְׂרָאֵל וְאָעִידָה בָּךְ אֱלֹהִים אֱלֹהֶיךָ אָנֹכִי׃

 

7 Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify to you: I am ELOHIM ELOHEICHA.

 

7 Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin ELOHIM ELOHEICHA.

 

7 ακουσον λαος μου και λαλησω σοι ισραηλ και διαμαρτυρομαι σοι ο θεος ο θεος σου ειμι εγω

 

8 לֹא עַל־זְבָחֶיךָ אֹוכִיחֶךָ וְעֹולֹתֶיךָ לְנֶגְדִּי תָמִיד׃

 

8 I will not reprove you for your sacrifices, or your burnt-offerings, continually before me;

 

 

8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.

 

8 ουκ επι ταις θυσιαις σου ελεγξω σε τα δε ολοκαυτωματα σου ενωπιον μου εστιν δια παντος

 

9 לֹא־אֶקַּח מִבֵּיתְךָ פָר מִמִּכְלְאֹתֶיךָ עַתּוּדִים׃

9 I will take no bullock out of your house, nor he-goats out of your folds:

 

9 Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.

 

9 ου δεξομαι εκ του οικου σου μοσχους ουδε εκ των ποιμνιων σου χιμαρους

 

10 כִּי־לִי כָל־חַיְתֹו־יָעַר בְּהֵמֹות בְּהַרְרֵי־אָלֶף׃

 

10 For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;

 

10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.

 

10 οτι εμα εστιν παντα τα θηρια του δρυμου κτηνη εν τοις ορεσιν και βοες

 

11 יָדַעְתִּי כָּל־עֹוף הָרִים וְזִיז שָׂדַי עִמָּדִי׃

11 I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are my:

 

11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.

 

11 εγνωκα παντα τα πετεινα του ουρανου και ωραιοτης αγρου μετ' εμου εστιν

 

12 אִם־אֶרְעַב לֹא־אֹמַר לָךְ כִּי־לִי תֵבֵל וּמְלֹאָהּ׃

 

12 If I were hungry, I would not tell you; for the world is mine, and the fulness thereof.

 

 

12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.

 

12 εαν πεινασω ου μη σοι ειπω εμη γαρ εστιν η οικουμενη και το πληρωμα αυτης

 

 

13 הַאֹוכַל בְּשַׂר אַבִּירִים וְדַם עַתּוּדִים אֶשְׁתֶּה׃

13 Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?

 

13 Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?

 

13 μη φαγομαι κρεα ταυρων η αιμα τραγων πιομαι

 

14 זְבַח לֵאלֹהִים תֹּודָה וְשַׁלֵּם לְעֶלְיֹון נְדָרֶיךָ׃

 

14 Offer unto ELOHIM thanksgiving, and perform your vows to the Most High;

 

14 Opfere ELOHIM Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;  

 

14 θυσον τω θεω θυσιαν αινεσεως και αποδος τω υψιστω τας ευχας σου

 

15 וּקְרָאֵנִי בְּיֹום צָרָה אֲחַלֶּצְךָ וּתְכַבְּדֵנִי׃

 

15 And call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me.

 

15 und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!

15 και επικαλεσαι με εν ημερα θλιψεως και εξελουμαι σε και δοξασεις με διαψαλμα

 

16 וְלָרָשָׁע אָמַר אֱלֹהִים מַה־לְּךָ לְסַפֵּר חֻקָּי וַתִּשָּׂא בְרִיתִי עֲלֵי־פִיךָ׃

 

 

16 But to the wicked ELOHIM says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant into your mouth,  

 

16 Zu dem Gesetzlosen aber spricht ELOHIM: Was  du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?

 

16 τω δε αμαρτωλω ειπεν ο θεος ινα τι συ διηγη τα δικαιωματα μου και αναλαμβανεις την διαθηκην μου δια στοματος σου

 

17 וְאַתָּה שָׂנֵאתָ מוּסָר וַתַּשְׁלֵךְ דְּבָרַי אַחֲרֶיךָ׃

 

17 Seeing you hated correction and cast my words behind you?

 

17 Du  ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.

 

17 συ δε εμισησας παιδειαν και εξεβαλες τους λογους μου εις τα οπισω

 

18 אִם־רָאִיתָ גַנָּב וַתִּרֶץ עִמֹּו וְעִם מְנָאֲפִים חֶלְקֶךָ׃

18 When you saw a thief, you did take pleasure in him, and your portion was with adulterers;

 

18 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.

18 ει εθεωρεις κλεπτην συνετρεχες αυτω και μετα μοιχων την μεριδα σου ετιθεις

 

19 פִּיךָ שָׁלַחְתָּ בְרָעָה וּלְשֹׁונְךָ תַּצְמִיד מִרְמָה׃

 

19 You gave your mouth to evil, and your tongue framed deceit;

 

19 Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.

 

19 το στομα σου επλεονασεν κακιαν και η γλωσσα σου περιεπλεκεν δολιοτητα

 

20 תֵּשֵׁב בְּאָחִיךָ תְדַבֵּר בְּבֶן־אִמְּךָ תִּתֶּן־דֹּפִי׃

 

20 You sat and spoke against your brother, you reviled your own mother's son:

 

 

20 Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.

 

20 καθημενος κατα του αδελφου σου κατελαλεις και κατα του υιου της μητρος σου ετιθεις σκανδαλον

 

21 אֵלֶּה עָשִׂיתָ וְהֶחֱרַשְׁתִּי דִּמִּיתָ הֱיֹות־אֶהְיֶה כָמֹוךָ אֹוכִיחֲךָ וְאֶעֶרְכָה לְעֵינֶיךָ׃

 

21 These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.

 

21 Solches  du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen.

 

 

21 ταυτα εποιησας και εσιγησα υπελαβες ανομιαν οτι εσομαι σοι ομοιος ελεγξω σε και παραστησω κατα προσωπον σου

 

 

22 בִּינוּ־נָא זֹאת שֹׁכְחֵי אֱלֹוהַּ פֶּן־אֶטְרֹף וְאֵין מַצִּיל׃

 

22 Now consider this, you who forget ELOAH, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.

 

22 Merket doch dieses, die ihr ELOAHS vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!

22 συνετε δη ταυτα οι επιλανθανομενοι του θεου μηποτε αρπαση και μη η ο ρυομενος

 

23 זֹבֵחַ תֹּודָה יְכַבְּדָנְנִי וְשָׂם דֶּרֶךְ אַרְאֶנּוּ בְּיֵשַׁע אֱלֹהִים׃

23 Whoso offeres praise, glorifies me; and to him that orders his way will I show the salvation of ELOHIM.

23 Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil ELOHIMS sehen lassen.

23 θυσια αινεσεως δοξασει με και εκει οδος η δειξω αυτω το σωτηριον του θεου

 

 

 

Psalm 51

 

 

 

1 לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִד׃ 2 בְּבֹוא־אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיא כַּאֲשֶׁר־בָּא אֶל־בַּת־שָׁבַע׃ 3 חָנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָי׃

1 To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Be gracious to me, ELOHIM, according to your loving-kindness; according to the abundance of your tender mercies, blot out my transgressions.

 

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm von David, als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war. Sei mir gnädig, ELOHIM, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!

1 εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ 2 εν τω ελθειν προς αυτον ναθαν τον προφητην ηνικα εισηλθεν προς βηρσαβεε 3 ελεησον με ο θεος κατα το μεγα ελεος σου και κατα το πληθος των οικτιρμων σου εξαλειψον το ανομημα μου

4 הַרְבֵּה כַּבְּסֵנִי מֵעֲוֹנִי וּמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵנִי׃

 

2 Wash me fully from my iniquity, and cleanse me from my sin.

 

2 Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!

4 επι πλειον πλυνον με απο της ανομιας μου και απο της αμαρτιας μου καθαρισον με

 

5 כִּי־פְשָׁעַי אֲנִי אֵדָע וְחַטָּאתִי נֶגְדִּי תָמִיד׃

 

3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.

 

3 Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.

 

5 οτι την ανομιαν μου εγω γινωσκω και η αμαρτια μου ενωπιον μου εστιν δια παντος

 

6 לְךָ לְבַדְּכָ חָטָאתִי וְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי לְמַעַן תִּצְדַּק בְּדָבְרֶךָ תִּזְכֶּה בְשָׁפְטֶךָ׃

 

4 Against you, you only, have I sinned, and done what is evil in your sight; that you may be justified when you speake, be clear when you judge.

 

4 Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.

6 σοι μονω ημαρτον και το πονηρον ενωπιον σου εποιησα οπως αν δικαιωθης εν τοις λογοις σου και νικησης εν τω κρινεσθαι σε

 

 

7 הֵן־בְּעָוֹון חֹולָלְתִּי וּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּי׃

 

5 Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.

 

5 Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.

7 ιδου γαρ εν ανομιαις συνελημφθην και εν αμαρτιαις εκισσησεν με η μητηρ μου

 

8 הֵן־אֱמֶת חָפַצְתָּ בַטֻּחֹות וּבְסָתֻם חָכְמָה תֹודִיעֵנִי׃

 

6 Behold, you will have truth in the inward partes; and in the hidden pare you will make me to know wisdom.

 

6 Siehe, du  Lust an der Wahrheit im Innern, und im Verborgenen wirst du mich Weisheit kennen lehren.

 

8 ιδου γαρ αληθειαν ηγαπησας τα αδηλα και τα κρυφια της σοφιας σου εδηλωσας μοι

 

 

9 תְּחַטְּאֵנִי בְאֵזֹוב וְאֶטְהָר תְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּין׃

 

7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.

 

 

7 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.

 

9 ραντιεις με υσσωπω και καθαρισθησομαι πλυνεις με και υπερ χιονα λευκανθησομαι

 

 

10 תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשֹׂון וְשִׂמְחָה תָּגֵלְנָה עֲצָמֹות דִּכִּיתָ׃

 

8 Make me to hear gladness and joy; that the bones which you broke may rejoice.

 

 

8 Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.

 

10 ακουτιεις με αγαλλιασιν και ευφροσυνην αγαλλιασονται οστα τεταπεινωμενα

 

 

11 הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָי וְכָל־עֲוֹנֹתַי מְחֵה׃

 

9 Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities.

 

9 Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!

 

11 αποστρεψον το προσωπον σου απο των αμαρτιων μου και πασας τας ανομιας μου εξαλειψον

 

12 לֵב טָהֹור בְּרָא־לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכֹון חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי׃

10 Create in me a clean heart, ELOHIM, and renew a steadfast spirit within me.

 

10 Schaffe mir, ELOHIM, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!

 

12 καρδιαν καθαραν κτισον εν εμοι ο θεος και πνευμα ευθες εγκαινισον εν τοις εγκατοις μου

 

13 אַל־תַּשְׁלִיכֵנִי מִלְּפָנֶיךָ וְרוּחַ קָדְשְׁךָ אַל־תִּקַּח מִמֶּנִּי׃

 

11 Cast me not away from your presence, and take not the spirit of your holiness from me.

 

11 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!

 

13 μη απορριψης με απο του προσωπου σου και το πνευμα το αγιον σου μη αντανελης απ' εμου

 

14 הָשִׁיבָה לִּי שְׂשֹׂון יִשְׁעֶךָ וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי׃

12 Restore to me the joy of your salvation, and let a willing spirit sustain me.

 

12 Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!

14 αποδος μοι την αγαλλιασιν του σωτηριου σου και πνευματι ηγεμονικω στηρισον με

 

15 אֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָ וְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשׁוּבוּ׃

13 I will teach transgressors your ways, and sinners shall return to you.

 

13 Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.

 

15 διδαξω ανομους τας οδους σου και ασεβεις επι σε επιστρεψουσιν

 

16 הַצִּילֵנִי מִדָּמִים אֱלֹהִים אֱלֹהֵי תְּשׁוּעָתִי תְּרַןֵּן לְשֹׁונִי צִדְקָתֶךָ׃

 

14 Deliver me from blood-guiltiness, ELOHIM, you ELOHAY of my salvation: my tongue shall sing aloud of your righteousness.

 

14 Errette mich von Blutschuld, ELOHIM, du ELOHAY meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.

 

16 ρυσαι με εξ αιματων ο θεος ο θεος της σωτηριας μου αγαλλιασεται η γλωσσα μου την δικαιοσυνην σου

 

17 אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ׃

15 ADONAY, open my lips, and my mouth shall declare your praise.

 

15 ADONAY, öffne meine Lippen, und mein Mund wird dein Lob verkünden.

 

17 κυριε τα χειλη μου ανοιξεις και το στομα μου αναγγελει την αινεσιν σου

 

18 כִּי לֹא־תַחְפֹּץ זֶבַח וְאֶתֵּנָה עֹולָה לֹא תִרְצֶה׃

 

16 For you desire no sacrifice; else would I give it: you do not have pleasure in burnt-offerings.

 

 

16 Denn du  keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.

 

18 οτι ει ηθελησας θυσιαν εδωκα αν ολοκαυτωματα ουκ ευδοκησεις

 

 

19 זִבְחֵי אֱלֹהִים רוּחַ נִשְׁבָּרָה לֵב־נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה אֱלֹהִים לֹא תִבְזֶה׃

 

 

17 The sacrifices of ELOHIM are a broken spirit: a broken and a contrite heart, ELOHIM, you will not despise.

 

17 Die Opfer ELOHIMS sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, ELOHIM, nicht verachten.

 

19 θυσια τω θεω πνευμα συντετριμμενον καρδιαν συντετριμμενην και τεταπεινωμενην ο θεος ουκ εξουθενωσει

 

20 הֵיטִיבָה בִרְצֹונְךָ אֶת־צִיֹּון תִּבְנֶה חֹומֹות יְרוּשָׁלִָם׃

 

18 Do good in your good pleasure to Zion; build the walls of Jerusalem.

 

18 Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!

 

20 αγαθυνον κυριε εν τη ευδοκια σου την σιων και οικοδομηθητω τα τειχη ιερουσαλημ

 

21 אָז תַּחְפֹּץ זִבְחֵי־צֶדֶק עֹולָה וְכָלִיל אָז יַעֲלוּ עַל־מִזְבַּחֲךָ פָרִים׃

19 Then shall you have sacrifices of righteousness, burnt-offerings, and whole burnt-offerings; then they shall offer up bullocks upon your altar.

19 Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.

21 τοτε ευδοκησεις θυσιαν δικαιοσυνης αναφοραν και ολοκαυτωματα τοτε ανοισουσιν επι το θυσιαστηριον σου μοσχους

 

 

 

Psalm 52

 

 

 

1 לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לְדָוִד׃ 2 בְּבֹוא דֹּואֵג הָאֲדֹמִי וַיַּגֵּד לְשָׁאוּל וַיֹּאמֶר לֹו בָּא דָוִד אֶל־בֵּית אֲחִימֶלֶךְ׃ 3 מַה־תִּתְהַלֵּל בְּרָעָה הַגִּבֹּור חֶסֶד אֵל כָּל־הַיֹּום׃

1 To the chief Musician: an instruction. Of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said to him, David came to the house of Ahimelech. Why do you boast yourself in evil, you mighty man? The loving-kindness of EL abids continually.

 

1 Dem Vorsänger. Ein Maskil von David, als Doeg, der Edomiter, kam und Saul berichtete und ihm sagte: David ist in das Haus Abimelechs gekommen. Was rühmst du dich des Bösen, du Gewaltiger? Die Güte ELS währt den ganzen Tag.

1 εις το τελος συνεσεως τω δαυιδ 2 εν τω ελθειν δωηκ τον ιδουμαιον και αναγγειλαι τω σαουλ και ειπειν αυτω ηλθεν δαυιδ εις τον οικον αβιμελεχ 3 τι εγκαυχα εν κακια ο δυνατος ανομιαν ολην την ημεραν

 

4 הַוֹּות תַּחְשֹׁב לְשֹׁונֶךָ כְּתַעַר מְלֻטָּשׁ עֹשֵׂה רְמִיָּה׃

 

2 Your tongue deviseth mischievous things, like a sharp razor, practising deceit.

 

2 Verderben sinnt deine Zunge, wie ein geschliffenes Schermesser Trug übend.

 

4 αδικιαν ελογισατο η γλωσσα σου ωσει ξυρον ηκονημενον εποιησας δολον

 

5 אָהַבְתָּ רָּע מִטֹּוב שֶׁקֶר מִדַּבֵּר צֶדֶק סֶלָה׃

3 You loved evil rather than good, lying rather than to speak righteousness. Selah.

 

3 Du  das Böse mehr geliebt, als das Gute, die Lüge mehr, als Gerechtigkeit zu reden. Sela.

5 ηγαπησας κακιαν υπερ αγαθωσυνην αδικιαν υπερ το λαλησαι δικαιοσυνην διαψαλμα

 

6 אָהַבְתָּ כָל־דִּבְרֵי־בָלַע לְשֹׁון מִרְמָה׃

4 You loved all devouring words, O deceitful tongue!

 

4 Du  alle Vertilgungsworte geliebt, du Zunge des Trugs!

 

6 ηγαπησας παντα τα ρηματα καταποντισμου γλωσσαν δολιαν

 

7 גַּם־אֵל יִתָּצְךָ לָנֶצַח יַחְתְּךָ וְיִסָּחֲךָ מֵאֹהֶל וְשֵׁרֶשְׁךָ מֵאֶרֶץ חַיִּים סֶלָה׃

 

 

5 EL shall likewise destroy you for ever; he shall take you away, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.

5 EL wird dich auch zerstören für immerdar; er wird dich fassen und herausreißen aus dem Zelte und auswurzeln aus dem Lande der Lebendigen. Sela.

7 δια τουτο ο θεος καθελει σε εις τελος εκτιλαι σε και μεταναστευσαι σε απο σκηνωματος και το ριζωμα σου εκ γης ζωντων διαψαλμα

 

8 וְיִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִירָאוּ וְעָלָיו יִשְׂחָקוּ׃

6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him, saying,

 

6 Und sehen werden es die Gerechten und sich fürchten, und sie werden über ihn lachen:

 

8 και οψονται δικαιοι και φοβηθησονται και επ' αυτον γελασονται και ερουσιν

 

9 הִנֵּה הַגֶּבֶר לֹא יָשִׂים אֱלֹהִים מָעוּזֹּו וַיִּבְטַח בְּרֹב עָשְׁרֹו יָעֹז בְּהַוָּתֹו׃

 

7 Behold the man that made not ELOHIM his strength, but put confidence in the abundance of his riches, and strengthened himself in his avarice.  

 

7 Sieh den Mann, der ELOHIM nicht zu seiner Stärke machte, sondern auf die Größe seines Reichtums vertraute, durch sein Schadentun stark war!

 

9 ιδου ανθρωπος ος ουκ εθετο τον θεον βοηθον αυτου αλλ' επηλπισεν επι το πληθος του πλουτου αυτου και εδυναμωθη επι τη ματαιοτητι αυτου

 

10 וַאֲנִי כְּזַיִת רַעֲןָן בְּבֵית אֱלֹהִים בָּטַחְתִּי בְחֶסֶד־אֱלֹהִים עֹולָם וָעֶד׃

 

8 But as for me, I am like a green olive-tree in the house of ELOHIM: I will confide in the loving-kindness of ELOHIM for ever and ever.  

 

8 Ich aber bin wie ein grüner Olivenbaum im Hause ELOHIMS; ich vertraue auf die Güte ELOHIMS immer und ewiglich.

 

10 εγω δε ωσει ελαια κατακαρπος εν τω οικω του θεου ηλπισα επι το ελεος του θεου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος

 

11 אֹודְךָ לְעֹולָם כִּי עָשִׂיתָ וַאֲקַוֶּה שִׁמְךָ כִי־טֹוב נֶגֶד חֲסִידֶיךָ׃

9 I will praise you for ever, because you have done it; and I will wait on your name, before your holy ones, for it is good.

9 Ich werde dich preisen ewiglich, weil du es getan hast; und auf deinen Namen werde ich harren, denn er ist gut, vor deinen Heiligen.

11 εξομολογησομαι σοι εις τον αιωνα οτι εποιησας και υπομενω το ονομα σου οτι χρηστον εναντιον των οσιων σου

 

 

 

Psalm 53

 

 

 

1 לַמְנַצֵּחַ עַל־מָחֲלַת מַשְׂכִּיל לְדָוִד׃ 2 אָמַר נָבָל בְּלִבֹּו אֵין אֱלֹהִים הִשְׁחִיתוּ וְהִתְעִיבוּ עָוֶל אֵין עֹשֵׂה־טֹוב׃

 

1 To the chief Musician. On Mahalath: an instruction. Of David. The fool has said in his heart, There is no ELOHIM! They have corrupted themselves, and have done abominable iniquity: there is none that does good.  

1 Dem Vorsänger, nach Machalath. Ein Maskil von David. Der Tor spricht in seinem Herzen: Es ist kein ELOHIM! Sie haben verderbt gehandelt und haben abscheulich das Unrecht geübt; da ist keiner, der Gutes tue.

 

1 εις το τελος υπερ μαελεθ συνεσεως τω δαυιδ 2 ειπεν αφρων εν καρδια αυτου ουκ εστιν θεος διεφθαρησαν και εβδελυχθησαν εν ανομιαις ουκ εστιν ποιων αγαθον

 

3 אֱלֹהִים מִשָּׁמַיִם הִשְׁקִיף עַל־בְּנֵי אָדָם לִרְאֹות הֲיֵשׁ מַשְׂכִּיל דֹּרֵשׁ אֶת־אֱלֹהִים׃

2 ELOHIM looked down from the heavens upon the children of men, to see if there were any that would understand, that did seek ELOHIM.  

 

2 ELOHIM hat vom Himmel herniedergeschaut auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob ein Verständiger da sei, einer, der ELOHIM suche.

 

3 ο θεος εκ του ουρανου διεκυψεν επι τους υιους των ανθρωπων του ιδειν ει εστιν συνιων η εκζητων τον θεον

 

4 כֻּלֹּו סָג יַחְדָּו נֶאֱלָחוּ אֵין עֹשֵׂה־טֹוב אֵין גַּם־אֶחָד׃

 

3 Every one of them is gone back, they together become corrupt: there is none that does good, not even one.

 

3 Alle sind abgewichen, sie sind allesamt verderbt; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.

 

4 παντες εξεκλιναν αμα ηχρεωθησαν ουκ εστιν ποιων αγαθον ουκ εστιν εως ενος

 

 

5 הֲלֹא יָדְעוּ פֹּעֲלֵי אָוֶן אֹכְלֵי עַמִּי אָכְלוּ לֶחֶם אֱלֹהִים לֹא קָרָאוּ׃

 

4 Have the workers of iniquity no knowledge, eating up my people as they eat bread? they call not upon ELOHIM.  

 

4 Haben keine Erkenntnis die, welche Frevel tun, die mein Volk fressen, als äßen sie Brot? ELOHIM rufen sie nicht an.

 

5 ουχι γνωσονται παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν οι εσθοντες τον λαον μου βρωσει αρτου τον θεον ουκ επεκαλεσαντο

 

6 שָׁם פָּחֲדוּ־פַחַד לֹא־הָיָה פָחַד כִּי־אֱלֹהִים פִּזַּר עַצְמֹות חֹנָךְ הֱבִשֹׁתָה כִּי־אֱלֹהִים מְאָסָם׃

 

 

5 There were they in great fear, where no fear was; for ELOHIM scatters the bones of him that encamps against you. You put them to shame, for ELOHIM has despised them.

 

5 Da überfiel sie ein Schrecken, ohne daß ein Schrecken da war; denn ELOHIM hat zerstreut die Gebeine dessen, der dich belagerte. Du  sie beschämt gemacht, denn ELOHIM hat sie verworfen.

 

6 εκει φοβηθησονται φοβον ου ουκ ην φοβος οτι ο θεος διεσκορπισεν οστα ανθρωπαρεσκων κατησχυνθησαν οτι ο θεος εξουδενωσεν αυτους

 

 

7 מִי יִתֵּן מִצִּיֹּון יְשֻׁעֹות יִשְׂרָאֵל בְּשׁוּב אֱלֹהִים שְׁבוּת עַמֹּו יָגֵל יַעֲקֹב יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל׃

6 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When ELOHIM turnes again the captivity of his people, Jacob will be glad, Israel shall rejoice.

6 O daß aus Zion die Rettungen Israels da wären! Wenn ELOHIM die Gefangenschaft seines Volkes wendet, soll Jakob frohlocken, Israel sich freuen.

7 τις δωσει εκ σιων το σωτηριον του ισραηλ εν τω επιστρεψαι κυριον την αιχμαλωσιαν του λαου αυτου αγαλλιασεται ιακωβ και ευφρανθησεται ισραηλ

 

 

 

 

 

Psalm 54

 

 

 

1 לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת מַשְׂכִּיל לְדָוִד׃ 2 בְּבֹוא הַזִּיפִים וַיֹּאמְרוּ לְשָׁאוּל הֲלֹא דָוִד מִסְתַּתֵּר עִמָּנוּ׃ 3 אֱלֹהִים בְּשִׁמְךָ הֹושִׁיעֵנִי וּבִגְבוּרָתְךָ תְדִינֵנִי׃

 

1 To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David; when the Ziphites came, and said to Saul, Is not David hiding himself with us? ELOHIM, by your name save me, and by your strength do me justice.

 

1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil von David, als die Siphiter kamen und zu Saul sprachen: Hält David sich nicht bei uns verborgen? ELOHIM, durch deinen Namen rette mich, und schaffe mir Recht durch deine Macht!

1 εις το τελος εν υμνοις συνεσεως τω δαυιδ 2 εν τω ελθειν τους ζιφαιους και ειπειν τω σαουλ ουκ ιδου δαυιδ κεκρυπται παρ' ημιν 3 ο θεος εν τω ονοματι σου σωσον με και εν τη δυναμει σου κρινον με

 

4 אֱלֹהִים שְׁמַע תְּפִלָּתִי הַאֲזִינָה לְאִמְרֵי־פִי׃

 

2 ELOHIM, hear my prayer; give ear to the words of my mouth.

 

2 ELOHIM, höre mein Gebet, nimm du Ohren die Reden meines Mundes!

 

4 ο θεος εισακουσον της προσευχης μου ενωτισαι τα ρηματα του στοματος μου

 

5 כִּי זָרִים קָמוּ עָלַי וְעָרִיצִים בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי לֹא שָׂמוּ אֱלֹהִים לְנֶגְדָּם סֶלָה׃

 

 

3 For strangers are risen up against me, and the violent seek after my life: they have not set ELOHIM before them. Selah.

 

3 Denn Fremde sind wider mich aufgestanden, und Gewalttätige trachten nach meinem Leben; sie haben ELOHIM nicht vor sich gestellt. Sela.

 

5 οτι αλλοτριοι επανεστησαν επ' εμε και κραταιοι εζητησαν την ψυχην μου ου προεθεντο τον θεον ενωπιον αυτων διαψαλμα

 

6 הִנֵּה אֱלֹהִים עֹזֵר לִי אֲדֹנָי בְּסֹמְכֵי נַפְשִׁי׃

 

4 Behold, ELOHIM is my helper; ADONAY is among them that uphold my soul.  

 

4 Siehe, ELOHIM ist mein Helfer; ADONAY ist unter denen, die meine Seele stützen.

 

6 ιδου γαρ ο θεος βοηθει μοι και ο κυριος αντιλημπτωρ της ψυχης